Struktur
Diese Geschäftsbedingungen gelten für und sind durch Verweis in die Bestellung einbezogen, die zwischen Gaiup und dem Kunden (wie in der Bestellung identifiziert) abgeschlossen wurde, und legen die Bedingungen für den Zugang zu und die Nutzung der in der Servicebeschreibung beschriebenen Softwarelösung unter einem Software-as-a-Service-Modell fest.
Die Geschäftsbedingungen für die Bereitstellung von Dienstleistungen sind in den folgenden Dokumenten festgelegt:
- Die Bestellung
- The Terms and Conditions as available atwww.realtimelca.dk/Pricingoder auf einer anderen Webseite, die Gaiup Ihnen mitteilen kann.
Im Falle eines Konflikts zwischen den oben genannten Dokumenten hat eine Bestimmung in einem Dokument, das hoch auf der Liste steht, Vorrang vor einer Bestimmung in einem Dokument, das niedrig auf der Liste steht.
The Purchase Order is governed by and subject to these Terms and Conditions and all referenced documents listed above. These documents collectively constitute the agreement (the "Vereinbarung") zwischen Gaiup und dem Kunden. Gaiup und der Kunde werden zusammen als die "Parteien" und einzeln als eine "Partei.
Begriffe, die in dieser Klausel 1 nicht definiert sind, haben die Bedeutung, die ihnen in Klausel 2 zugeschrieben wird.
Definitionen
"Anwendbare Gesetze" bedeutet alle anwendbaren Gesetze, Vorschriften, Anforderungen oder Anordnungen, die von einer Regierungsbehörde erlassen werden, die über die rechtliche Befugnis zur Ausübung von gesetzgebenden, gerichtlichen, regulatorischen oder administrativen Funktionen verfügt.
"Authorized Users"bedeutet jene Mitarbeiter, Vertreter und unabhängige Auftragnehmer des Kunden, die vom Kunden autorisiert sind, die Services in Übereinstimmung mit dem in der Bestellung beschriebenen Abonnement zu nutzen.
"Hintergrund IPR" bedeutet alle Rechte an geistigem Eigentum, die von Gaiup oder dem Kunden vor oder anderweitig außerhalb und unabhängig vom Geltungsbereich dieser Geschäftsbedingungen konzipiert, gestaltet, erstellt, entwickelt, in die Praxis umgesetzt oder anderweitig erworben oder kontrolliert werden.
"Billing Cycle"has the meaning given in the Purchase Order.
"Vertrauliche Informationen"bedeutet alle Informationen bezüglich Gaiup und des Kunden, die vernünftigerweise als proprietär oder vertraulich betrachtet werden können, ob in greifbarer oder ungreifbarer Form und ob von einer Partei als proprietär oder vertraulich bezeichnet oder nicht, einschließlich, ohne Einschränkung, Verfahren, Dokumentation, Marketingdaten, Geschäftsgeheimnisse, Know-how, technische Daten, Software, Quellcodes, Bewertungen, Kosten, Tarife und Preise und alle anderen Informationen proprietärer oder vertraulicher Natur in Bezug auf die offenlegende Partei oder ihr Geschäft, sowie alle Informationen, die aus solchen Informationen erstellt oder abgeleitet wurden, unabhängig vom Offenlegungsmedium und der Speicherung.
"Kundebedeutet Sie, die juristische Person, die eine Vereinbarung für bestimmte Leistungen eingegangen ist, indem sie die Bestellung unterzeichnet und akzeptiert hat.
"Kundendaten" bedeutet Daten, die vom Kunden, Autorisierten Nutzern oder Gaiup im Namen des Kunden eingegeben werden zum Zweck der Nutzung der Services oder zur Erleichterung der Nutzung der Services durch den Kunden und alle Daten, die durch die Nutzung der Services durch den Kunden generiert oder davon abgeleitet werden.
"Folgeschäden" – bedeutet, ob zum Datum dieser Vereinbarung vorhersehbar oder nicht, jegliche:
- besondere, beispielhafte, zufällige, strafende, Folge- oder indirekte Verluste oder Schäden; und
- jeglicher Gewinnausfall, Gewinnverlust oder erwarteter Gewinn und Produktionsverlust und/oder Produktionsaufschub, Produktverlust, Umsatzverlust, Verluste aus Geschäftsunterbrechungen, Verlust erwarteter Kosteneinsparungen, Verluste im Zusammenhang mit Ansprüchen Dritter, Verlust oder Beschädigung von Customer Data und deren Folgen, Nutzungsverlust (d.h. Streukosten) jeweils unabhängig davon, ob direkt oder indirekt.
Dokumentationbedeutet die Dokumente, einschließlich der Servicebeschreibung, die dem Kunden von Gaiup zur Verfügung gestellt werden und eine Beschreibung der Services, einschließlich Wartung und Support, sowie die Benutzeranweisungen für die Services enthalten.
"Gültigkeitsdatum" hat die in der Bestellung festgelegte Bedeutung.
“Gaiupbedeutet den Anbieter der Dienstleistungen; gegründet nach dänischem Recht und eingetragen im dänischen Unternehmensregister (CVR) unter der Nr. 43646486 mit Hauptsitz in Wildersgade 10B, 2, 1408 Copenhagen K.
"Verbesserungenbedeutet alle Modifikationen, Verbesserungen oder Weiterentwicklungen der Software.
"IPR" bedeutet geistiges Eigentum jeder Art, das jetzt oder in Zukunft irgendwo auf der Welt existiert, ob eingetragen oder nicht, und alle Anmeldungen, Verlängerungen, Erweiterungen und Rechte zur Beantragung derselben, einschließlich ohne Einschränkung Patente, Marken, Designrechte, Urheberrechte, Verlagsrechte, Urheberpersönlichkeitsrechte, Datenbankrechte, Dienstleistungsmarken, Logos, Firmennamen, Domainnamen, Handelsnamen und andere Rechte am Goodwill, Know-how, Geschäftsgeheimnisse und anderem geschütztem Material, jeweils in jeder Form oder jedem Format, einschließlich ohne Einschränkung aller geistigen Eigentumsrechte an und zu jeglichen Erfindungen, neuen Technologien, Berichten, Daten, Datenstrukturen, Datenbanken, Berechnungen, Dokumenten, Zeichnungen, Skizzen, Spezifikationen, Ausrüstung, Algorithmen, Heuristiken, Computerprogrammen und Quellcodes für Software und allen anderen geistigen Eigentumsrechten und Rechten zur Geltendmachung von Priorität aus solchen Rechten und allen ähnlichen oder gleichwertigen Rechten oder Schutzformen.
"Dienstleistungen" bedeutet cloudbasierte Dienste, die dem Kunden über die von Gaiup dem Kunden mitgeteilte Website bereitgestellt werden, wie in der Dienstbeschreibung näher beschrieben.
"Kauf Bestellungbedeutet das individuelle Bestellformular, in dem die Spezifikation der erworbenen Services und andere zwischen den Parteien vereinbarte kommerzielle Bedingungen angegeben sind.
"Service-Beschreibung"bedeutet die Beschreibungen der Services, einschließlich der Service-Level und Benutzerbeschränkungen.
Software" bezeichnet Softwareanwendungen, die Gaiup gehören oder von Gaiup von Dritten lizenziert wurden. Der Begriff Software bezieht sich auf Real-Time LCA Software, einschließlich der Websitewww.realtimelca.dkund umfasst überarbeitete Versionen und Updates.Eine Beschreibung der Softwareanwendung soll gepflegt und dem Kunden bei neuen Updates zur Verfügung gestellt werden.
"Sub-Contractorbedeutet einen Lieferanten, Auftragnehmer, Anbieter, Vertreter oder unabhängigen Berater jeder Ebene, der ausgewählt und beauftragt wurde, um die Vereinbarung im Namen von Gaiup zu erfüllen.
"Abonnement" bedeutet das Recht, auf die Dienste zuzugreifen und sie zu nutzen, entweder (i) unter einem laufenden Kapazitäts-Abonnement-Modell oder (ii) unter einem Pay-per-Projekt-Modell, wie in der Bestellung festgelegt.
"Abonnementgebührbedeutet die Abonnementgebühren, die vom Kunden an Gaiup für das Abonnement zu zahlen sind, wie in der Bestellung festgelegt.
"Laufzeithat die Bedeutung, die in Klausel 13.1 festgelegt ist.
Die Services
Gaiup shall render and supply to the Customer the Services as stated in the Purchase Order and subsequent written amendments to the Agreement from time to time and as agreed between Gaiup and the Customer.
Unter den Beschränkungen der erworbenen Services akzeptiert der Kunde, die Services nur für ihren vorgesehenen Gebrauch zu verwenden, der zur Klarstellung in der Service-Beschreibung angegeben ist.
Der Kunde muss auf eigene Kosten alle erforderlichen ermöglichenden Software- und Drittanbieter-Software-Lösungen beschaffen, installieren und warten, die für den Zugang zu und die Nutzung der Services erforderlich sind, wie etwa die angewandte 3D-Modellierungssoftware und/oder das notwendige ergänzende Plugin. Der Kunde erkennt an, dass ein Versäumnis dies zu tun seine Nutzung der Services beeinträchtigen kann.
Gewährung und Nutzung
Recht auf Zugang zu den Dienstleistungen
Unter den Bedingungen des Vertrags wird dem Kunden ein begrenztes, nicht-exklusives, kostenpflichtiges, nicht-übertragbares, widerrufbares Nutzungsrecht gewährt, ohne das Recht zur Unterlizenzierung, über Zugriffsrechte, die den Autorisierten Nutzern des Kunden gewährt werden, um während der Laufzeit auf die Services und die Dokumentation zuzugreifen und diese zu nutzen.
Die Gewährung dieses Rechts und dieser Lizenz unterliegt der Einhaltung dieser Vereinbarung durch den Kunden, einschließlich der Dokumentation und aller anderen Dokumente, die in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen, der Dokumentation oder einer Bestellung referenziert oder beigefügt sind.
Gaiup bestätigt, dass es alle Rechte in Bezug auf die Services besitzt, die erforderlich sind, um alle Rechte zu gewähren, die es vorgibt, unter und in Übereinstimmung mit den Bedingungen des Vertrags zu gewähren.
Abonnement
In Bezug auf das Abonnement verpflichtet sich der Kunde:
- die Anzahl der Projekte und/oder die Kapazität gemessen in Quadratmetern muss den Spezifikationen in der Bestellung entsprechen;
- es soll Gaiup oder Gaiup's beauftragtem Prüfer gestatten, die Services zu prüfen oder Gaiup's angeforderte Software-Berichterstattung zu verwenden, um zu verifizieren, dass die Nutzung der Services durch den Kunden die in der Bestellung angegebenen Anzahl- und Mengenbeschränkungen nicht überschreitet;
- if any of the audits referred to in clause 4.2(b) reveal that the Customer has underpaid Gaiup for its use of the Services, then without prejudice to Gaiup's other rights, the Customer shall pay to Gaiup an amount equal to such underpayment as calculated in accordance with the prices set out in the Purchase Order; and
- the Customer's Authorised Users may only access the Services via the methods specified in the Service Description.
The Customer is responsible for all acts and omissions of each Authorised User and any and all use of the Services using each Authorised User's access credentials.
Einschränkungen
Die Nutzung der Dienste durch den Kunden ist ausschließlich auf die eigene Nutzung des Kunden beschränkt, was zur Klarstellung nicht den Zugang durch andere als die als Kunde identifizierte juristische Person zur Erstellung eines Projekts umfasst. Während externe Parteien ohne Einschränkungen eingeladen werden können, einem bestehenden Projekt beizutreten.
The Customer shall not, directly or indirectly, except as explicitly stated in these Terms and Conditions, sublicense or transfer the rights granted to it under the Agreement.
Sofern nicht ausdrücklich in diesen Geschäftsbedingungen angegeben, gewährt die Vereinbarung dem Kunden kein Recht oder keine Lizenz an den Dienstleistungen oder anderen geistigen Eigentumsrechten oder Eigentum von Gaiup, und keine Lizenz oder anderen Rechte werden durch stillschweigende Annahme oder Verwirkung geschaffen. Insbesondere, aber ohne die Allgemeinheit des Vorstehenden zu beschränken, wird hiermit kein Recht oder keine Lizenz für oder Zugang zu ausführbarem Code oder Quellcode der Software gewährt.
Der Kunde muss die Servicebeschreibung einhalten und darf weder selbst noch anderen gestatten:
- modify, alter, adapt, translate, reverse-engineer, decompile, disassemble or attempt to discover the source code, underlying ideas, algorithms, file formats or programming interfaces of any Services in any way; or
- alle abgeleiteten Werke der Services erstellen oder Software oder andere Services in irgendeiner Weise oder zu irgendeinem Zweck reproduzieren, verteilen, verkaufen oder weiterverkaufen.
The Customer shall be responsible for safeguarding the Customer's password and any other credentials used to access its account. Credentials shall not be shared with third parties.
Aussetzung
Gaiup kann unbeschadet aller anderen ihm zur Verfügung stehenden Rechte oder Rechtsbehelfe den Zugang des Kunden zu den Services oder deren Nutzung ganz oder teilweise sofort nach Mitteilung an den Kunden aussetzen, wenn:
- the Customer has failed to pay any amounts due to Gaiup in accordance with clause 6;
- the Customer is otherwise in breach of its obligations under the Agreement;
- es gibt einen Angriff auf die vom Kunden genutzten Services oder wenn Kundendaten von einem Dritten ohne Zustimmung des Kunden abgerufen oder manipuliert werden;
- Gaiup ist nach geltendem Recht verpflichtet, den Zugang des Kunden zu den Services oder deren Nutzung auszusetzen; oder
- Gaiup vernünftigerweise glaubt, dass die Aussetzung der Services notwendig ist, um seine Infrastruktur, sein Netzwerk oder die Nutzung der Services durch andere Kunden zu schützen, aufgrund einer Bedrohung für die Sicherheit, Integrität oder Nutzung der Services.
Gaiup wird angemessene Anstrengungen unternehmen, um den Zugang zu den Services so schnell wie möglich wiederherzustellen oder zu ermöglichen, nachdem Gaiup festgestellt hat, dass die Ursache der Aussetzung behoben wurde.
Gaiup haftet weder unter diesem Vertrag noch nach geltendem Recht gegenüber dem Kunden für die Ausübung seiner Rechte gemäß dieser Klausel 5.
Gebühren und Zahlungen
Gebühren für die Services
The Customer shall pay to Gaiup any fees for the Services that the Customer subscribes to or receives, in accordance with the pricing and payment terms agreed in the Purchase Order.
Vom Kunden gezahlte Gebühren sind nicht erstattungsfähig, es sei denn, in der Bestellung ist ausdrücklich etwas anderes angegeben.
All amounts due to Gaiup under this Agreement shall be paid in accordance with the payment terms specified in the Purchase Order.
Verzugszinsen
Wenn der Kunde eine fällige Zahlung nicht leistet, dann ist Gaiup, unbeschadet der Rechtsmittel des Kunden unter Klausel 6.3 und Klausel 13, ab dem ersten Tag der verspäteten Zahlung berechtigt, Zinsen zum im dänischen Zinsgesetz festgelegten Zinssatz zu erheben.
Zahlungsausfall
Wenn überfällige Gebühren einschließlich Zinsen nicht innerhalb von sechzig (60) Kalendertagen nach dem Fälligkeitsdatum bezahlt wurden, kann Gaiup dem Kunden eine schriftliche Mitteilung senden, die besagt, dass die Vereinbarung, einschließlich dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen, wegen des Vertragsbruchs des Kunden gekündigt wird, es sei denn, die Zahlung erfolgt innerhalb von sechzig (60) Kalendertagen nach Erhalt der Mitteilung.
Kündigung wegen Vertragsverletzung findet nicht statt, wenn der Kunde die überfällige Gebühr einschließlich Zinsen vor Ablauf der Frist begleicht.
Änderungen des Abonnements und Überarbeitung der Gebühren
Änderungen am Abonnement des Kunden
If at any time the Customer wishes to change or extend its Subscription beyond the scope defined in the Agreement and Gaiup accepts such changes, such changes shall be set out in an amendment to the Agreement signed by Gaiup and the Customer and made part of the Agreement.
Überarbeitung von Gebühren
Gaiup ist berechtigt, Gebühren wie folgt zu überarbeiten:
- Nach einer E-Mail-Benachrichtigung an den Kunden werden die Abonnementgebühren mit sofortiger Wirkung automatisch einmal jährlich am [1. Januar] geändert, um Erhöhungen gemäß [PCE-Preisindex] entsprechend der prozentualen Erhöhung des Index widerzuspiegeln.
- Darüber hinaus ist Gaiup berechtigt, die Abonnementgebühren über die prozentuale Erhöhung des Index hinaus anzupassen, vorbehaltlich einer 30-tägigen schriftlichen Mitteilung. Wenn die Erhöhung unter dieser Klausel 7.2b) wesentlich und für den Kunden nicht akzeptabel ist, ist der Kunde berechtigt, eine solche Erhöhung durch Kündigung der Vereinbarung mit 30-tägiger Frist abzulehnen, ungeachtet einer vereinbarten Unkündbarkeit.
Änderung der Dienste
Gaiup ist berechtigt, von Zeit zu Zeit wirtschaftlich angemessene Änderungen an den Services vorzunehmen.
Gaiup teilt mit, wenn es beabsichtigt, (i) einzustellen oder (ii) rückwärts inkompatible Änderungen an der Funktionalität der Services vorzunehmen, und solche Änderungen können in den von Gaiup bestimmten Kommunikationskanälen oder wie in den Services Descriptions beschrieben angekündigt werden.
Service Levels
Gaiup wird angemessene Anstrengungen unternehmen, um die Betriebszeit zu sichern und Incident Management und Support gemäß den in der Service-Beschreibung beschriebenen Service-Levels zu bieten. Gaiup ist berechtigt, von Zeit zu Zeit Änderungen an den Service-Levels vorzunehmen.
Geistiges Eigentum, Verbesserungen und Kundendaten
Eigentum an den Diensten
Each of Gaiup and its third-party licensors (which for the avoidance of doubt exclude the Customer) is and shall remain the sole and exclusive owner of all right, title, and interest in and to the Services.
Hintergrund-IPR
Each Party is and shall remain the sole and exclusive owner of all right, title, and interest in and to its own Background IPR and this Agreement does not affect such ownership. No rights to the other Party's Background IPR are acquired under this Agreement unless expressly stated. For the avoidance of doubt and without limiting the generality of the foregoing, the Services shall be considered Gaiup's Background IPR.
Verbesserungen
Gaiup ist bei der Erstellung der alleinige und ausschließliche Eigentümer aller Verbesserungen und aller damit verbundenen geistigen Eigentumsrechte und bleibt dies auch. Gaiup hat das Recht, alle Verbesserungen nach eigenem Ermessen ohne jegliche Einschränkungen zu nutzen und zu vermarkten.
Beibehaltenes Eigentum an Kundendaten
The Customer shall, except if otherwise agreed, retain ownership to Customer Data.
Um es Gaiup zu ermöglichen, die Dienstleistungen zu erbringen, gewährt der Kunde Gaiup ein nicht-exklusives Recht und eine Lizenz, die Kundendaten zu kopieren, zu verwerten, zu verarbeiten, zu speichern, zu übertragen und zu nutzen, nur in dem Umfang, der zur Erbringung der Dienstleistungen erforderlich ist.
Gaiup darf Customer Data nur zum Zweck der Erbringung der Services oder wie hierin anderweitig ausdrücklich gestattet verwenden, und Gaiup ist verpflichtet, nach Ablauf oder Beendigung des Subscription und auf Verlangen des Customer alle Kopien der Customer Data zu löschen oder zu vernichten, die auf einem Computer oder anderen Gerät gespeichert sind oder anderweitig in Gaiup's Besitz oder Kontrolle stehen, außer soweit Gaiup verpflichtet ist, solche Customer Data aufgrund Applicable Laws aufzubewahren oder als Teil von bone fide Back-up-Verfahren.
Verwendung von Kundendaten
Damit Gaiup die Entwicklung der Software und anderer neuer Software und Technologien fortsetzen kann, gewährt der Kunde hiermit Gaiup eine vollständig bezahlte, gebührenfreie, unbegrenzte, unterlizenzierbare Lizenz zur Nutzung der vom Kunden bereitgestellten Informationen und Informationen bezüglich der Nutzung der Services durch den Kunden in anonymisierter Form zum Zweck der Produkt- und Feature-Entwicklung, zur Bereitstellung von Support, zur Erstellung statistischer Berichte und zur Aufzeichnung von Erkenntnissen über Nutzungsmuster. Zur Klarstellung: Keine vertraulichen Informationen des Kunden werden von Gaiup in diesem Zusammenhang offengelegt.
Verletzungen
Wenn die Services die IPR einer dritten Partei verletzen, dann ist jeder Anspruch einer solchen dritten Partei gemäß Klausel 11.2 an Gaiup weiterzuleiten.
Vertraulichkeit
Alle Vertraulichen Informationen sind vertraulich zu behandeln und dürfen von der empfangenden Partei ohne schriftliche Zustimmung der offenlegenden Partei weder an Dritte weitergegeben noch von der empfangenden Partei für andere Zwecke als die, für die sie offengelegt werden, verwendet werden, es sei denn, solche Vertraulichen Informationen:
- ist der empfangenden Partei zum Zeitpunkt des Erhalts der Informationen bereits auf rechtmäßige Weise bekannt;
- ist oder wird Teil der öffentlichen Domäne, außer durch ein Verschulden der empfangenden Partei;
- erhält von einem Dritten ohne Vertraulichkeitsverpflichtung, deren sich die empfangende Partei bewusst war oder hätte bewusst sein müssen;
- ist nach geltendem Recht, behördlichen oder anderen öffentlichen Vorschriften oder Entscheidungen erforderlich oder von einem Gericht angeordnet.
Where the circumstances set out in clause 10(d) apply, the receiving Party shall disclose only that portion of the Confidential Information which it is legally required to disclose. The receiving Party shall exercise its best efforts to obtain reasonable assurances that confidential treatment shall be accorded such Confidential Information.
Unbeschadet des Vorstehenden darf (i) die empfangende Partei Vertrauliche Informationen an einen Dritten in dem für die Erbringung der Services erforderlichen Umfang offenlegen, vorausgesetzt, dass die empfangende Partei sicherstellt, dass dieser Dritte durch mindestens ebenso strenge Vertraulichkeitsverpflichtungen gebunden ist, wie sie in dieser Klausel 10 festgelegt sind, und (ii) Gaiup ist berechtigt, den Kunden als Nutzer der Services zu Referenzzwecken in seinen Marketingbemühungen zu nennen und darf ausschließlich zu diesem Zweck die Handelsnamen und Logos des Kunden reproduzieren.
The receiving Party shall ensure that Confidential Information shall be handled securely and shall be stored in locked files. Electronically stored information shall be inaccessible to unauthorized personnel.
Entschädigungen
Entschädigung für Folgeschäden
Each Party shall be responsible for and shall save, indemnify, defend and hold harmless the other Party from and against any and all claims in respect of Consequential Loss arising from, relating to or in connection with the Agreement irrespective of cause and even if the relevant claims arise from or are contributed to in whole or in part by the fault or negligence of any form or degree, willful misconduct, strict liability, breach of contract, breach of duty (whether statutory or otherwise), breach of representation or warranty, breach of any relevant laws or any other failure of any nature of the indemnified party or any other person or entity seeking to rely on an indemnity, release or other contractual right or obligation or an exclusion or limitation of liability hereunder, or any other entity, person or party and shall apply irrespective of whether a claim is based in tort, breach of contract or otherwise at law.
IPR-Schadloshaltung
Gaiup wird den Kunden, seine leitenden Angestellten, Direktoren und Mitarbeiter gegen jeden Anspruch verteidigen, dass die Dienstleistungen oder Dokumentation irgendwelche zum Wirksamkeitsdatum geltenden geistigen Eigentumsrechte verletzen, und wird den Kunden für alle Beträge entschädigen, die dem Kunden in einem Urteil oder Vergleich solcher Ansprüche zugesprochen werden, vorausgesetzt, dass:
- Gaiup wird unverzüglich über eine solche Forderung benachrichtigt;
- der Kunde Gaiup angemessene Zusammenarbeit bei der Verteidigung und Beilegung einer solchen Forderung auf Kosten von Gaiup leistet; und
- Gaiup erhält die alleinige Befugnis, den Anspruch zu verteidigen oder beizulegen.
Bei der Verteidigung oder Beilegung eines Anspruchs kann Gaiup das Recht für den Kunden erwirken, die Services weiterhin zu nutzen, die Services ersetzen oder modifizieren, so dass sie nicht mehr rechtsverletzend sind oder, falls solche Abhilfemaßnahmen nicht vernünftigerweise verfügbar sind, diese Vereinbarung mit sieben (7) Kalendertagen Kündigungsfrist gegenüber dem Kunden kündigen und in einem solchen Fall soll Gaiups Haftung einen Betrag nicht überschreiten, der einer anteiligen Rückerstattung für alle im Voraus gezahlten Abonnementgebühren für den Zeitraum nach dem Datum der Kündigung entspricht, und somit nicht für zusätzliche Haftung oder andere zusätzliche Kosten für den Kunden haftbar sein.
In keinem Fall haften Gaiup, seine Mitarbeiter, Vertreter und Subunternehmer gegenüber dem Kunden, soweit die behauptete Verletzung auf folgendem beruht:
- eine Änderung der Services oder Dokumentation durch jemand anderen als Gaiup;
- die Nutzung der Services oder Dokumentation durch den Kunden in einer Weise, die den dem Kunden von Gaiup gegebenen Anweisungen zuwiderläuft; und/oder
- the Customer's use of the Services or Documentation after notice of the alleged or actual infringement from Gaiup or any appropriate authority.
The abovementioned shall constitute the Customer's sole and exclusive rights and remedies and the Supplier's (including the Supplier's employees', agents' and sub-contractors') entire obligations and liability in regards to infringement of IPR or any other intellectual property rights.
Entschädigungsverhalten
Eine Partei muss die andere Partei unverzüglich benachrichtigen, wenn sie eine Forderung erhält, für die die andere Partei zur Entschädigung verpflichtet ist. Wann immer möglich, übernimmt die andere Partei die Verteidigung der Forderung. Die Parteien geben sich unverzüglich die Informationen und andere Unterstützung, die für die Bearbeitung der Forderung erforderlich sind. Die entschädigte Partei darf eine Forderung, ganz oder teilweise, nicht kompromittieren, beilegen oder anderweitig darüber verfügen, ohne die schriftliche Zustimmung der anderen Partei.
Gewährleistungen und Haftungsbeschränkungen
Garantien
Gaiup garantiert, dass die Services in allen wesentlichen Punkten mit der Servicebeschreibung übereinstimmen und dass es die Services mit dem Grad an Können und Sorgfalt erbringen wird, der vernünftigerweise von einem fähigen und erfahrenen globalen Anbieter von Services, die den Services im Wesentlichen ähnlich sind, erwartet werden kann.
Im Falle einer Gewährleistungsverletzung wird Gaiup die Dienstleistungen erneut erbringen, und falls Gaiup erneut dabei versagt, die Dienstleistungen im Einklang mit diesen Geschäftsbedingungen zu erbringen, kann der Kunde das Abkommen kündigen, jedoch nur wenn die Verletzung wesentlich ist und nur in Übereinstimmung mit dem Verfahren in Klausel 13.
Sofern nicht ausdrücklich in diesen Geschäftsbedingungen vorgesehen und soweit nach geltendem Recht zulässig, werden die Dienste "wie besehen" bereitgestellt und Gaiup gibt keine Gewährleistungen jeglicher Art ab, weder ausdrücklich, stillschweigend noch gesetzlich, einschließlich solcher der Marktgängigkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck oder jeglicher Gewährleistung bezüglich der Verfügbarkeit, Zuverlässigkeit oder Genauigkeit der Dienste.
Haftungsbeschränkung
In keinem Fall haftet Gaiup gegenüber dem Kunden unter oder in Verbindung mit diesen Geschäftsbedingungen oder dem hierin betrachteten Gegenstand, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, die Services, ob aus unerlaubter Handlung, Vertrag oder anderweitig für Folgeschäden.
Gaiup haftet nicht für die Übertragung von Daten über Kommunikationseinrichtungen, einschließlich des Internets, und für alle Beschränkungen, Verzögerungen und andere Probleme, die bei der Nutzung solcher Kommunikationseinrichtungen auftreten.
Der Kunde übernimmt die alleinige Verantwortung für Ergebnisse, die aus der Nutzung der Services und der Dokumentation durch den Kunden erhalten werden, und für Schlussfolgerungen, die aus einer solchen Nutzung gezogen werden. Gaiup haftet nicht für Schäden, die durch Fehler oder Auslassungen in Informationen, Anweisungen, Kundendaten oder Skripten verursacht werden, die Gaiup vom Kunden in Verbindung mit den Services zur Verfügung gestellt werden, oder für Handlungen, die Gaiup auf Anweisung des Kunden durchführt.
Ungeachtet aller anderen gegenteiligen Bestimmungen in dieser Vereinbarung vereinbaren die Parteien ausdrücklich, dass Gaiup's maximale gesamte Haftung gegenüber dem Kunden für alle Verletzungen der Bedingungen dieser Vereinbarung (einschließlich aber nicht beschränkt auf wesentliche Vertragsverletzungen) oder in Bezug auf jede andere Handlung, Verschulden oder Unterlassung im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung und daraus entstehende Ansprüche, ob deliktisch, vertraglich oder anderweitig nach Gesetz, unter allen Umständen begrenzt sein soll auf entweder (i) 100% der Abonnementgebühren, die vom Kunden für die Nutzung der Dienste während sechs (6) Monaten vor dem haftungsbegründenden Ereignis zu zahlen vereinbart wurden oder (ii) 100.000 DKK, je nachdem welcher Betrag niedriger ist (die "Haftungsbegrenzung"). Zur Klarstellung gilt diese Haftungsbeschränkung kumulativ und nicht pro Vorfall. Der Kunde hat, unabhängig von der Ursache, Gaiup gegen alle Ansprüche jeglicher Art, die die Haftungsobergrenze überschreiten, zu verteidigen, zu entschädigen und schadlos zu halten.
Laufzeit und Kündigung
Laufzeit
These Terms and Conditions enter into force on the Effective Date and shall remain in force unless terminated earlier in accordance with the terms of the Agreement (the "Laufzeit"). Kündigungsfrist abhängig vom Abonnement-Modell (ongoing capacity subscriptionvs.pay per project) wird in der Bestellung beschrieben.
Kündigung wegen Vertragsverletzung
Eine Partei ist berechtigt, die Vereinbarung durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei zu kündigen, wenn die andere Partei die Vereinbarung wesentlich verletzt und es versäumt, die Verletzung innerhalb von dreißig (30) Tagen nach schriftlicher Mitteilung über die Verletzung von der anderen Partei zu beheben.
If the material breach from the Customer is not possible to remedy, Gaiup may terminate the license grant set out in clause 3 with immediate effect.
For the avoidance of doubt, any termination of the license grants as set out in these Terms and Conditions is without liability to Gaiup, and such termination does not release the Customer from any payment obligation, nor does it entitle the Customer to any refund, unless expressly stated in these Terms and Conditions.
Kündigung wegen Zahlungsunfähigkeit
Eine Partei ist berechtigt, die Vereinbarung mit sofortiger Wirkung zu kündigen, einschließlich dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen, durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei, wenn:
- ein Auftrag erteilt wird oder ein Beschluss zur Abwicklung oder Insolvenz der anderen Partei gefasst wird, oder die andere Partei eine Abtretung zugunsten der Gläubiger im Allgemeinen vornimmt, oder ein Konkursverwalter oder Insolvenzverwalter für ihr Vermögen bestellt wird, oder ein ähnliches Verfahren in Kraft gesetzt wird, oder die andere Partei die Zahlung ihrer Schulden aussetzt oder nicht in der Lage ist, ihre Schulden bei Fälligkeit zu bezahlen; oder
- die andere Partei Konkurs anmeldet, insolvent wird oder eine allgemeine Vereinbarung oder Regelung mit ihren Gläubigern trifft.
Wirkung der Kündigung
If the Subscription terminates or expires, for whichever reason, the license grant set out in clause 3 terminates simultaneously. Customers project data can be exported and delivered on request.
In case of the Customer's termination for breach, Gaiup shall refund fees paid in advance, pro-rated with reference to the effective date of the termination. Repayment of fees shall be the Customer's sole remedy and Gaiup's sole liability.
Jede Freistellung, Entschädigung oder jede Vertraulichkeitsverpflichtung unter diesem Vertrag ist unabhängig und übersteht die Beendigung des Vertrags. Jede andere Bestimmung und Bedingung, die ihrer Natur nach dazu bestimmt ist, die Beendigung dieses Vertrags zu überstehen, übersteht die Beendigung dieses Vertrags unbeeinflusst von allem, was die Wirkung haben könnte, die Haftung der entschädigenden Partei zu beeinträchtigen, freizustellen, zu entlassen oder auf andere Weise zu beeinflussen.
Mitteilungen, geltendes Recht und Streitbeilegung
Mitteilungen
Die Kontaktdaten der Parteien, an die direkte Mitteilungen unter dem Vertrag zu senden sind, sind in der Bestellung aufgeführt.
Geltendes Recht
Any dispute arising out of or in connection with the Agreement shall be exclusively governed by and construed in accordance with the laws of Denmark, without giving effect to any conflict of law provisions. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Good shall not apply.
Streitbeilegung
Das Gericht von Copenhagen Denmark hat die ausschließliche Gerichtsbarkeit zur Beilegung jeder Streitigkeit oder jeden Anspruchs, der aus oder in Verbindung mit diesem Vertrag in erster Instanz entsteht.
Abtretungsverbot
The Customer shall not assign any right or obligation pursuant to this Agreement unless agreed between the Parties.
Aktualisierungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen
Gaiup ist berechtigt, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen und die Dokumentation zu aktualisieren, um Änderungen der anwendbaren Gesetze, Änderungen der Services oder aus anderen legitimen und angemessenen Gründen zu berücksichtigen. Der Kunde wird über Updates über die im Purchase Order angegebene E-Mail-Adresse des Kunden benachrichtigt.
Keine Partnerschaft
Except in the event of the Parties entering into a specific written agreement to this effect, nothing in this Agreement is intended to or shall operate to create a partnership between the Parties, or authorize either Party to act as agent for the other, and neither Party shall have the authority to act in the name or on behalf of or otherwise to bind the other in any way (including, but not limited to, the making of any representation or warranty, the assumption of any obligation or liability and the exercise of any right or power).
Höhere Gewalt
If an extraordinary situation should arise which is outside the control of the Parties, and which makes it impossible for the Parties to fulfil their obligations under the Agreement, the affected Party shall notify the other Party of this as soon as reasonably practicable. Such an extraordinary situation shall include war, cyberattack, strike, lockout, riot, epidemic, pandemic, and natural catastrophes such as flood, earthquake, hurricane, volcanic eruption, and sandstorm (force majeure). The obligations of the affected Party shall be suspended for as long as the force majeure prevails.
Each Party shall keep each other fully informed of actual and expected effects, if any, of any force majeure, and the expected duration of the force majeure event.
Where a force majeure has occurred, the other Party may only terminate the Agreement (i) with the consent of the affected Party, or (ii) if the force majeure lasts or is expected to last for more than ninety (90) calendar days from the date on which the situation arose, and in such case only with fifteen (15) calendar days' notice. Each of the Parties shall cover their own costs associated with ending the Agreement. Neither Party shall be entitled to bring a claim against the other as a consequence of the termination in accordance with this provision.